Archives de France, donjon de Saint-Félix
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.


Ici sont conservés les registres des maires & conseils des provinces francophones
Toutes les informations consignées sur ce forum s'inscrivent dans un cadre fictif et ludique. Les ressemblances avec la vraie vie sont fortuites.
 
AccueilAccueil  RechercherRechercher  Dernières imagesDernières images  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  
-55%
Le deal à ne pas rater :
Coffret d’outils – STANLEY – STMT0-74101 – 38 pièces – ...
21.99 € 49.04 €
Voir le deal

 

 K.k.lake

Aller en bas 
AuteurMessage
Linoa
Enlumineur
Linoa


Nombre de messages : 2921
Localisation : Quelque part...
Réputation : 8
Points : 4067
Date d'inscription : 15/02/2010

K.k.lake Empty
MessageSujet: K.k.lake   K.k.lake EmptySam 13 Mar - 14:49

Le prévenu a été relaxé le 25/10/1457.
Revenir en haut Aller en bas
Linoa
Enlumineur
Linoa


Nombre de messages : 2921
Localisation : Quelque part...
Réputation : 8
Points : 4067
Date d'inscription : 15/02/2010

K.k.lake Empty
MessageSujet: Re: K.k.lake   K.k.lake EmptySam 13 Mar - 14:50

Procès ayant opposé K.k.lake au Comté de Rouergue

K.k.lake était accusé de T.O.P..

Nom du procureur : celia
Nom du juge : Aster
Date du verdict : 25/10/1457
Lieu concerné par l'affaire : Rouergue

Acte d'accusation :


Citation :
En ce IV ème jour du Xème mois de l'année 1457,
Nous, celia, Procureur du Comté du Rouergue
Déposons une affaire opposant K.k.lake et le Comté du Rouergue,
sous le chef d'accusation de trouble a l'ordre public

Votre honneur,

Malgré la déclaration de notre capitaine dame thibali en date du 30 septembre 1457

*Elle s'adressa au prévenu.*

Voici le rappel du texte concernant la fermeture de nos frontières.

http://images.imagehotel.net/?noc6j0mzuy.jpg

Compte tenue que nos frontières sont fermées que plus aucun laissé passer n'est accordé vous vous retrouvé ici avec comme accusation trouble a l'ordre public
Qu'avez vous a dire pour votre défense ?

* celia laissa la parole a l'accusé *

Première plaidoirie de la défense :

Citation :
Entrüstet betritt K.K.Lake den Gerichtssaal. Sie schluckt, als sie auf der Anklagebank vorsichtig Platz nimmt. Noch nie in ihrem ganzen Leben hat sie auf dieser Seite des Gerichts Platz nehmen müssen. In ihrer vor Wut zitternden Hand hält sie krampfhaft die Anklageschrift fest. Dann nimmt sie sich zusammen, verneigt sich vor dem Richter.

�Hohes Gericht, ehrenwerter Richter,

mein Name ist K.K.Lake, Dama Leonidas - Rosenstein. Ich komme aus Österreich und reise mit Freunden aus Studienzwecken und in friedlichen Absichten durch Euer Land. Wir sind schockiert über die drei gleich lautenden Anklageschriften, die uns erreichten. Leider sprechen wir kaum ein Wort französisch. In meinem Land ist es aus Gastfreundschaft üblich, Ausländern eine Anklage in ihrer Sprache zu überreichen, damit sie zumindest den Sinn verstehen, warum sie vor Gericht stehen. So mussten wir uns erst von zu Hause Hilfe bei der Übersetzung holen. Aber das ist nicht das schlimmste.
Ihr werft uns vor unseren Pass nicht gezeigt zu haben. Oh doch, das haben wir sehr wohl. Wir habe ihn der Stadtwache von Millau gezeigt, denn hätten wir es nicht getan wüsste das hohe Gericht unsere Namen gar nicht und dass wir uns in Ihrer Provinz aufhalten. Und damit wäre diese Anklage überflüssig!

Ja wir bekamen alle einen Brief in dem wir zu einer weiteren Passkontrolle aufgefordert wurden. Leider fanden wir diese Stelle in den ganzen Königreichen nicht. Jemand wies uns dann einen Weg außerhalb der Königreiche. Da wir aber ortsfremd sind, sind wir diesen Weg nicht gegangen. Es ist eine andere Welt für uns und diese betreten wir generell nicht.

So wissen wir aus dem Wirtshaus, dass der Kriegszustand ausgerufen wurde. Zu diesem Zeitpunkt befanden wir uns aber schon auf dem Weg. Selbstverständlich wollten wir aus Achtung vor den Menschen und Soldaten Eurer Provinz, helfen. Doch wir sind Reisende und keine Soldaten Eures Landes. Das einzige was wir tun konnten und auch taten war es auf dem Markt sehr preiswertes Fleisch und auch andere Nahrungsmittel anzubieten, die anscheinend fehlten. Diese Lebensmittel waren unser Reiseproviant und wir gaben ihn gern der Bevölkerung ab, die es nötiger brauchte als wir.

Weiterhin gaben wir der Bitte nach unsere Lanze aufzulösen, die uns bisher Sicherheit gewährte. Wir sind nun schon fast 90 Tage unterwegs und noch nie wurde so etwas von uns verlangt. Schließlich gibt sie uns Adligen auch ein wenig Annehmlichkeiten und auch Sicherheiten auf die wir nur ungern verzichtet haben.

Dass wir nun, bei all unseren Bemühungen im Rahmen unserer Möglichkeiten und der Achtung die wir Eurem Volk entgegenbrachten vor das hiesige Gericht gezerrt werden ist schockierend für uns. Wir bitten daher um Freispruch und freies Geleit um die Provinz wieder verlassen zu können.�;

Noch einmal atmet K.K.Lake tief durch. Sie holt aus ihrer Tasche ein Schreiben hervor und legt es dem Richter auf den Tisch. Dann verneigt sie sich vor dem Richter, darauf hoffend, dass sie sich mit der Übersetzung, die sie aus ihrer Heimat angefordert hat, für das französische Gericht verständlich gemacht hat.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Fâcheusement K.K.Lake entre dans l'audience. Elle avale, quand elle prend prudemment la place sur le banc des accusés. Dans sa toute vie, elle n'a encore jamais dû prendre place sur cette côté de la justice. Ses main tremblant de la rage, elle agrippe convulsif l'acte d'accusation. Alors, elle se maîtrise et s'incline devant le juge.

�Mesdames et Messieurs de la Cour, Madame le Procureur du comté,

Je m�appelle K.K.Lake, Dama Leonidas � Rosenstein. Je viens de l'Autriche et voyage avec des amis des buts d'étude et dans les intentions paisibles par votre pays. Nous sommes choqués de trois actes d'accusation de libellés égalés qui nous atteignaient. Malheureusement, nous ne parlons français aucun mot. Dans mon pays, il est usuel de l'hospitalité de traduire une accusation à la langue des étrangers pour qu'ils comprennent tout au moins le sens, pourquoi ils sont accusé. Ainsi d�abord, nous avons dû demander de l'aide de la maison pour une traduction. Mais ce n'est pas le plus pire.
Vous nous reprochez de n�avoir pas montré nos passeports. Mais si, cela nous avons bel et bien. Nous l'avons montré à la garde de ville de Millau, car si nous l'avions pas fait la haute justice ne saurait pas du tout nos noms et que nous séjournent dans votre province. Et avec cela, cette accusation est superflue!
Oui nous tous ont reçu une lettre dans laquelle nous ont été demandé de nouveau à un autre contrôle des passeports. Malheureusement, nous n�ont pas trouvé ce lieu dans tout le royaume. Alors, quelqu'un nous indiquait un chemin en dehors des royaumes. Puisque nous sommes étrangers cependant, nous ne sommes pas allés ce chemin. C'est un autre monde pour nous quelle nous n'entrons généralement pas.
Ainsi nous savons de la taverne que l'état de guerre était déclaré. Cependant à ce moment, nous nous trouvions déjà en chemin. Naturellement nous ont voulu aider pour respecter les personnes et soldats de votre province. Mais nous sommes voyageurs et pas des soldats de votre pays. Le seule que nous pouvions faire et que nous faisions c'était proposer de la viande très bon marché et d'autres produits alimentaires qui manquaient apparemment au marché de la ville. Ces alimentations étaient notre approvisionnement de voyage et nous le remettions volontiers à la population qui en avait besoin plus que nous.
De plus nous ont accepte la demande à dissoudre notre lance qui nous accordait jusqu'à maintenant la sécurité. Nous sommes en chemin déjà presque 90 jours et jamais n'était une telle demande exigé de nous. Enfin, elle donne à nous, des nobles, aussi un peu des agréments et sécurités sur quelle nous ont renoncé seulement à contrec�ur.
Ce que nous sommes tirés maintenant devant la justice, quand même à tous nos efforts dans le cadre de nos possibilités et au respect amené vers votre peuple, c�est choquant pour nous. Ainsi, nous demandons l'acquittement et accompagnement libre pour que nous puissent quitter la province."

Encore une fois K.K.Lake aspire à pleins poumons. Elle sort une lettre de sa poche et le met au sur la table du juge. Alors, elle s'incline devant le juge, en espérant qu�avec la traduction qu'elle a demandé de son pays natal tout sera compréhensible pour la justice française.

Réquisitoire de l'accusation :

Citation :
Votre honneur, suite au témoignage de dame K.k.lake démontrant une intention de bienfaisance et d'aide, en plus de la barrière du langague ne lui ayant point permis de prendre effectivement connaissance par elle-même de l'ordonnance publiée, je recommande une relaxation de l'acte d'accusation, mais avec l'obligation de quitter le territoire du Rouergue dans les 24h suivant la tombée du verdict.

Dernière plaidoirie de la défense :

Citation :
La personne intéressée ne s'est pas manifestée.

Enoncé du verdict :

Citation :
Nous, Aster, Juge du Rouergue, en ce XXVème jour du Xème mois de l'année 1457, allons rendre justice.

Dans l'affaire qui oppose K.k.lake au comté du Rouergue, il nous semble plus qu'évident que la prévenue ne pouvait être consciente des interdictions posées, ne maîtrisant pas la langue de notre pays.
En conséquence, et comme le réclame avec intellignece notre procureur, nous déclarons ici l'accusée non coupable.

Le prévenu a été relaxé.
Revenir en haut Aller en bas
 
K.k.lake
Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Archives de France, donjon de Saint-Félix :: Royaume de France - Région Centre :: Comté de Rouergue :: Judiciaire :: Archives des différents procès-
Sauter vers: